El uso de los refranes en inglés es un recurso educativo para que los niños aprendan el inglés. En English4Kids brindamos excelentes ejercicios para enseñar a tus hijos el idioma y en nuestras clases de inglés para niños recurrimos a los refranes y explicamos su significado; además, aprovechamos una simple frase para orientar a los niños sobre cómo actuar en determinados momentos de la vida y con ello logramos una lección inolvidable para todos.

¿Qué son los refranes?

Los refranes suelen ser el resultado de experiencias propias o ajenas, que conllevan una intención didáctica, moral o incluso filosófica; proporcionan enseñanzas acerca de: las formas de entender la vida, cuestiones relativas al trabajo, la vida en el campo, la sociedad, el clima, el esfuerzo o el tiempo y también ofrecen soluciones para afrontar dilemas o momentos complicados. Muchas veces se expresan mediante una rima que se transmite de generación en generación, sin que en general se conozca su autor.

Lista de refranes y dichos populares

A continuación, presentamos una lista de los refranes y dichos más comunes en inglés:

  • A gift horse in the teeth not look / A caballo regalado no se le miran los dientes.
  • Shrimp that falls asleep, it carries current / Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.
  • Do not leave for tomorrow what you can do today / No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
  • After the storm, comes the calm / Tras la tempestad, viene la calma.
  • A bird in the hand is better than a hundred flying / Más vale pájaro en mano, que cien volando.
  • Not for getting up early, dawns earlier / No por mucho madrugar, amanece más temprano.
  • Loose lips sink ships / En boca cerrada no entran moscas.
  • To foolish words, deaf ears / A palabras necias, oídos sordos.
  • Glory and shroud of heaven come down / Gloria y mortaja del cielo bajan.
  • Barking dog does not bite / Perro que ladra, no muerde.
  • Do not say: I will not drink this wáter / No digas: de esta agua no he de beber.
  • Out of sight, out of mind / Ojos que no ven, corazón que no siente.
  • To the land that you were, do what you see / A la tierra que fueres haz lo que vieres.
  • To which a good tree approaches, good shade shelters it / Al que a buen árbol se arrima buena sombra lo cobija.
  • A river uprooted, gain of fishermen / A río revuelto, ganancia de pescadores.
  • To another dog with that bone / A otro perro con ese hueso.
  • Water that you have not to drink, let it run / Agua que no has de beber, déjala correr.
  • God grows them and devil joins them / Dios los cría y el diablo los junta.
  • Where he sends captain he does not rule sailors / Donde manda capitán no gobierna marinero.
  • Whoever has a store to attend to it, or if not to sell it / El que tiene tienda que la atienda, o si no que la venda.

Refranes cortos en ingles

  • A cat in gloves catches no mice / Gato con guantes no caza ratones.
  • Actions speak louder than words / Los hechos valen más que las palabras.
  • An eye for an eye, a tooth for a tooth / Ojo por ojo, diente por diente.
  • A word is enough to the wise / A buen entendedor, pocas palabras bastan
  • All cats are grey in the dark / Por la noche todos los gatos son grises.
  • An apple a day keeps the doctor away / Una manzana al día aleja al doctor.
  • All roads lead to Rome / Todos los caminos conducen a Roma.

Refranes en inglés, sayings en español

Mientras el refrán es una frase tradicional de origen y uso popular, de autor anónimo y con intención didáctica, filosófica o moral; el dicho es una frase que contiene una observación de sabiduría popular y es de amplia utilización en Inglés, por ejemplo:

  • Nothing ventured, nothing gained / El que no arriesga, no gana.
  • What goes around, comes around / El que siembra, recoge.
  • Hit the sack / Echar en saco.
  • All that glitters is not gold / No todo lo que brilla es oro.
  • The ball is in your court / La pelota está en tu cancha.

Refranes sobre el tiempo

Son muy comunes los refranes y dichos en inglés que se refieren al tiempo y al clima.

  • As you sow, so shall you reap / Lo que siembres cosecharás.
  • Better late than never / Más vale tarde que nunca.
  • Better safe than sorry / Más vale prevenir que curar.
  • Don’t count your chickens (before they’re hatched) / No cuentes los pollos antes de atraparlos.
  • Every cloud has a silver lining / No hay mal que por bien no venga.

Refranes de consejos

Refranes en inglés - E4K

Los refranes muestran las costumbres o rasgos sociales de un país o región; buscan orientar buenos modales y formar valores morales y religiosos. Por ejemplo:

  • Advice from someone who loves you well, write it down even if you don’t approve / Consejo de quien bien te quiere escríbelo, aunque no lo apruebes.
  • It is foolish to flee from the council / De necios es huir del consejo.
  • Council I sell, and for me I do not have / Consejo vendo, y para mí no tengo.
  • Tips and a remedy are not worth a real and a half / Consejos y un remedio, no valen un real y medio.
  • Since you give me the advice, also give me the remedy / Ya que me das el consejo, dame también el remedio.

Refranes motivacionales

Son utilizados comúnmente para animar o motivar a las personas con palabras de aliento:

  • If we control our mind, happiness will come / Si dominamos nuestra mente, vendrá la felicidad.
  • Fall down seven times and get up eight / Cáete siete veces y levántate ocho.
  • Everything you can imagine is real / Todo lo que puedas imaginar, es real.
  • If you don’t like things, change them! You are not a tree / Si no te gustan las cosas, ¡cámbialas! No eres un árbol.
  • The best time of the day is now / El mejor momento del día es ahora.

10 dichos en inglés con su traducción y significado

Like father, like son / Como el padre, el hijo. En español: De tal palo, tal astilla.

  • A word is enough to the wise / Una palabra es suficiente para el sabio. En español: A buen entendedor, pocas palabras bastan.
  • As quick as wink /Tan rápido como un guiño. Tener algo en menos de lo que canta un gallo, o bien que estará listo en un abrir y cerrar de ojos.
  • All talk, no action / Mucha palabrería, nada de acción. Más metafórica en nuestro idioma: Mucho ruido y pocas nueces.
  • A piece of cake / Un trozo de tarta. Para decir que es algo muy fácil.
  • Bite the bullet / Morder una bala. Hacía referencia a que un soldado debía morder el cartucho de la bala, para que el explosivo prendiera con la llama.
  • There’s no use crying over spilt milk / No llores por la leche derramada. O no vale perder el tiempo por algo del pasado.
  • Over the moon / Sobre la luna. Tomada de una canción infantil donde la protagonista, una vaca, estaba tan feliz que saltó sobre la luna.
  • Hit for six / Hit para seis. Difícil de entender fuera del inglés, proviene del cricket y hace referencia a que un bateador golpea la pelota tan fuerte que sale fuera del terreno de juego.
  • A stitch in time saves nine / Un punto de sutura a tiempo, ahorra nueve. En español: Más vale prevenir que curar.

¡Descubre English4Kids!

En English4Kids encontrarás un curso de inglés para niños online con todo el material para la mejor preparación y aprendizaje de idiomas de tus hijos. Los diversos contenidos educativos que ofrecemos en línea siempre cuentan con apoyo de nuestros profesores, permiten practicar cómo deletrear correctamente mediante divertidas actividades y ayudan a mejorar su comprensión lectora.

Los mejores resultados se obtienen con 5 clases por semana, en grupos de 8 a 12 niños para asegurar la interacción frecuente con diferentes compañeros. Allí utilizamos nuestro Automatic Fluency®, un avanzado método natural que se enfoca en que los niños a medida que desarrollan el lenguaje, van aprendiendo de forma paralela la gramática. Así, los niños cuando practican la conversación la relacionan con distintas circunstancias, entornos o lugares y logran comprender las reglas gramaticales de una manera intuitiva.

Leave a Reply