El uso de los refranes en inglés es un recurso educativo para que los niños aprendan el inglés. En English4Kids brindamos excelentes ejercicios para enseñar a tus hijos el idioma y en nuestras clases de inglés para niños recurrimos a los refranes y explicamos su significado; además, aprovechamos una simple frase para orientar a los niños sobre cómo actuar en determinados momentos de la vida y con ello logramos una lección inolvidable para todos.
¿Qué son los refranes?
Los refranes suelen ser el resultado de experiencias propias o ajenas, que conllevan una intención didáctica, moral o incluso filosófica; proporcionan enseñanzas acerca de: las formas de entender la vida, cuestiones relativas al trabajo, la vida en el campo, la sociedad, el clima, el esfuerzo o el tiempo y también ofrecen soluciones para afrontar dilemas o momentos complicados. Muchas veces se expresan mediante una rima que se transmite de generación en generación, sin que en general se conozca su autor.
Lista de refranes y dichos populares
A continuación, presentamos una lista de los refranes y dichos más comunes en inglés:
- A gift horse in the teeth not look / A caballo regalado no se le miran los dientes.
- Shrimp that falls asleep, it carries current / Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.
- Do not leave for tomorrow what you can do today / No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
- After the storm, comes the calm / Tras la tempestad, viene la calma.
- A bird in the hand is better than a hundred flying / Más vale pájaro en mano, que cien volando.
- Not for getting up early, dawns earlier / No por mucho madrugar, amanece más temprano.
- Loose lips sink ships / En boca cerrada no entran moscas.
- To foolish words, deaf ears / A palabras necias, oídos sordos.
- Glory and shroud of heaven come down / Gloria y mortaja del cielo bajan.
- Barking dog does not bite / Perro que ladra, no muerde.
- Do not say: I will not drink this wáter / No digas: de esta agua no he de beber.
- Out of sight, out of mind / Ojos que no ven, corazón que no siente.
- To the land that you were, do what you see / A la tierra que fueres haz lo que vieres.
- To which a good tree approaches, good shade shelters it / Al que a buen árbol se arrima buena sombra lo cobija.
- A river uprooted, gain of fishermen / A río revuelto, ganancia de pescadores.
- To another dog with that bone / A otro perro con ese hueso.
- Water that you have not to drink, let it run / Agua que no has de beber, déjala correr.
- God grows them and devil joins them / Dios los cría y el diablo los junta.
- Where he sends captain he does not rule sailors / Donde manda capitán no gobierna marinero.
- Whoever has a store to attend to it, or if not to sell it / El que tiene tienda que la atienda, o si no que la venda.
Refranes cortos en ingles
- A cat in gloves catches no mice / Gato con guantes no caza ratones.
- Actions speak louder than words / Los hechos valen más que las palabras.
- An eye for an eye, a tooth for a tooth / Ojo por ojo, diente por diente.
- A word is enough to the wise / A buen entendedor, pocas palabras bastan
- All cats are grey in the dark / Por la noche todos los gatos son grises.
- An apple a day keeps the doctor away / Una manzana al día aleja al doctor.
- All roads lead to Rome / Todos los caminos conducen a Roma.
Refranes en inglés, sayings en español
Mientras el refrán es una frase tradicional de origen y uso popular, de autor anónimo y con intención didáctica, filosófica o moral; el dicho es una frase que contiene una observación de sabiduría popular y es de amplia utilización en Inglés, por ejemplo:
- Nothing ventured, nothing gained / El que no arriesga, no gana.
- What goes around, comes around / El que siembra, recoge.
- Hit the sack / Echar en saco.
- All that glitters is not gold / No todo lo que brilla es oro.
- The ball is in your court / La pelota está en tu cancha.
Refranes sobre el tiempo
Son muy comunes los refranes y dichos en inglés que se refieren al tiempo y al clima.
- As you sow, so shall you reap / Lo que siembres cosecharás.
- Better late than never / Más vale tarde que nunca.
- Better safe than sorry / Más vale prevenir que curar.
- Don’t count your chickens (before they’re hatched) / No cuentes los pollos antes de atraparlos.
- Every cloud has a silver lining / No hay mal que por bien no venga.
Refranes de consejos
Los refranes muestran las costumbres o rasgos sociales de un país o región; buscan orientar buenos modales y formar valores morales y religiosos. Por ejemplo:
- Advice from someone who loves you well, write it down even if you don’t approve / Consejo de quien bien te quiere escríbelo, aunque no lo apruebes.
- It is foolish to flee from the council / De necios es huir del consejo.
- Council I sell, and for me I do not have / Consejo vendo, y para mí no tengo.
- Tips and a remedy are not worth a real and a half / Consejos y un remedio, no valen un real y medio.
- Since you give me the advice, also give me the remedy / Ya que me das el consejo, dame también el remedio.
Refranes motivacionales
Son utilizados comúnmente para animar o motivar a las personas con palabras de aliento:
- If we control our mind, happiness will come / Si dominamos nuestra mente, vendrá la felicidad.
- Fall down seven times and get up eight / Cáete siete veces y levántate ocho.
- Everything you can imagine is real / Todo lo que puedas imaginar, es real.
- If you don’t like things, change them! You are not a tree / Si no te gustan las cosas, ¡cámbialas! No eres un árbol.
- The best time of the day is now / El mejor momento del día es ahora.
10 dichos en inglés con su traducción y significado
Like father, like son / Como el padre, el hijo. En español: De tal palo, tal astilla.
- A word is enough to the wise / Una palabra es suficiente para el sabio. En español: A buen entendedor, pocas palabras bastan.
- As quick as wink /Tan rápido como un guiño. Tener algo en menos de lo que canta un gallo, o bien que estará listo en un abrir y cerrar de ojos.
- All talk, no action / Mucha palabrería, nada de acción. Más metafórica en nuestro idioma: Mucho ruido y pocas nueces.
- A piece of cake / Un trozo de tarta. Para decir que es algo muy fácil.
- Bite the bullet / Morder una bala. Hacía referencia a que un soldado debía morder el cartucho de la bala, para que el explosivo prendiera con la llama.
- There’s no use crying over spilt milk / No llores por la leche derramada. O no vale perder el tiempo por algo del pasado.
- Over the moon / Sobre la luna. Tomada de una canción infantil donde la protagonista, una vaca, estaba tan feliz que saltó sobre la luna.
- Hit for six / Hit para seis. Difícil de entender fuera del inglés, proviene del cricket y hace referencia a que un bateador golpea la pelota tan fuerte que sale fuera del terreno de juego.
- A stitch in time saves nine / Un punto de sutura a tiempo, ahorra nueve. En español: Más vale prevenir que curar.
¡Descubre English4Kids!
En English4Kids encontrarás un curso de inglés para niños online con todo el material para la mejor preparación y aprendizaje de idiomas de tus hijos. Los diversos contenidos educativos que ofrecemos en línea siempre cuentan con apoyo de nuestros profesores, permiten practicar cómo deletrear correctamente mediante divertidas actividades y ayudan a mejorar su comprensión lectora.
Los mejores resultados se obtienen con 5 clases por semana, en grupos de 8 a 12 niños para asegurar la interacción frecuente con diferentes compañeros. Allí utilizamos nuestro Automatic Fluency®, un avanzado método natural que se enfoca en que los niños a medida que desarrollan el lenguaje, van aprendiendo de forma paralela la gramática. Así, los niños cuando practican la conversación la relacionan con distintas circunstancias, entornos o lugares y logran comprender las reglas gramaticales de una manera intuitiva.